Translation as experimentalism : exploring play in poetics

 0 Người đánh giá. Xếp hạng trung bình 0

Tác giả: Tong-King Lee

Ngôn ngữ: eng

ISBN: 9781108917292 (ebook)

Ký hiệu phân loại: 418.02 Translating and interpreting

Thông tin xuất bản: Cambridge : Cambridge University Press, 2022.

Mô tả vật lý: 1 online resource (78 pages) : , digital, PDF file(s).

Bộ sưu tập: Tài liệu truy cập mở

ID: 313225

This Element argues for a perspective on literary translation based around the idea of ludification, using concrete poetry as a test case. Unlike rational-scientific models of translating, ludic translation downplays the linear transmission of meaning from one language into another. It foregrounds instead the open-ended, ergodic nature of translation, where the translator engages with and responds to an original work in an experimental and experiential manner. Focusing on memes rather than signs, ludic translation challenges us to adopt an oblique lens on literary texts and deploy verbal as well as nonverbal resources to add value to an original work. Such an approach is especially amenable to negotiating apparently untranslatable writing like concrete poems across languages, modes, and media. This Element questions assumptions about translatability and opens the discursive space of literary writing to transgressive articulation and multimodal performance. This title is also available as Open Access on Cambridge Core.
Tạo bộ sưu tập với mã QR

THƯ VIỆN - TRƯỜNG ĐẠI HỌC CÔNG NGHỆ TP.HCM

ĐT: (028) 71010608 | Email: tt.thuvien@hutech.edu.vn

Copyright @2020 THƯ VIỆN HUTECH