Chinese Poetry and Translation : Rights and Wrongs

 0 Người đánh giá. Xếp hạng trung bình 0

Tác giả: Lucas Klein, Maghiel van Crevel

Ngôn ngữ: eng

ISBN-13: 978-9462989948

Ký hiệu phân loại: 895.11009 Chinese literature

Thông tin xuất bản: Amsterdam : Amsterdam University Press, 2019

Mô tả vật lý: 1 electronic resource (353 p.)

Bộ sưu tập: Tài liệu truy cập mở

ID: 222811

Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs offers fifteen essays on the triptych of poetry + translation + Chinese. The collection has three parts: "The Translator's Take," "Theoretics," and "Impact." The conversation stretches from queer-feminist engagement with China's newest poetry to philosophical and philological reflections on its oldest, and from Tang- and Song-dynasty classical poetry in Western languages to Baudelaire and Celan in Chinese. Translation is taken as an interlingual and intercultural act, and the essays foreground theoretical expositions and the practice of translation in equal but not opposite measure. Poetry has a transforming yet ever-acute relevance in Chinese culture, and this makes it a good entry point for studying Chinese-foreign encounters. Pushing past oppositions that still too often restrict discussions of translation-form versus content, elegance versus accuracy, and "the original" versus "the translated"-this volume brings a wealth of new thinking to the interrelationships between poetry, translation, and China.
1. China
2. Poetry
Tạo bộ sưu tập với mã QR

THƯ VIỆN - TRƯỜNG ĐẠI HỌC CÔNG NGHỆ TP.HCM

ĐT: (028) 71010608 | Email: tt.thuvien@hutech.edu.vn

Copyright @2020 THƯ VIỆN HUTECH