Research Methods in Legal Translation and Interpreting : Crossing Methodological Boundaries

 0 Người đánh giá. Xếp hạng trung bình 0

Tác giả: Łucja Biel, Jan Engberg, M. Rosario Martín Ruano, Vilelmini Sosoni

Ngôn ngữ: eng

ISBN-13: 978-1351031226

Ký hiệu phân loại: 418.0334 Standard usage (Prescriptive linguistics) Applied linguistics

Thông tin xuất bản: Taylor & Francis, 2019

Mô tả vật lý: 1 electronic resource (218 p.)

Bộ sưu tập: Tài liệu truy cập mở

ID: 239443

 The field of legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates fora substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts
  as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge
  as social agents performing a socially situated activity
  as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity.
Tạo bộ sưu tập với mã QR

THƯ VIỆN - TRƯỜNG ĐẠI HỌC CÔNG NGHỆ TP.HCM

ĐT: (028) 71010608 | Email: tt.thuvien@hutech.edu.vn

Copyright @2020 THƯ VIỆN HUTECH